This is the 🌳 Advanced version of today’s worksheet, designed for learners around HSK 4–5-6. Looking for something simpler to practice first? The Easy version is in your inbox or right here!
Want only one version from now on? You can update your preferences here.
Over the past two weeks, in CGG #123 and CGG #124, we looked at how the small word 也 (yě) does much more than just say “too.”
Today’s exercises will help you practice choosing 也 in the right spot and pairing it with the right partner words. Getting comfortable with these patterns makes your sentences flow the way native speakers expect.
Let’s put 也 to work and make these sentences sound natural!
🌳 Today’s Advanced Exercises
Translate these English sentences into Mandarin:
Actually, his point of view kind of makes sense too.
Even if there’s only a sliver of hope, the doctor will still do everything to save the patient.
No matter how the market changes, this time-honored brand still insists on making everything by hand.
Housing prices went up another ten percent, which means it’s even harder for young people to buy a home.
Take your time, and remember: practicing will help you sound more natural and confident in your Mandarin conversations. You’ve got this! 💫
🌳 Translation #1
Actually, his point of view kind of makes sense too.
Here we want to gently admit that someone has a point. The tricky part is the tone: we’re not declaring “he’s right,” we’re softly granting that his view holds up, almost like thinking out loud. When you want to take the edge off an opinion like this, that’s where 也 (yě) comes in. Dropped into a statement, it makes the judgment land softer, more like a shared observation than a verdict. Unlike 都 (dōu), which gathers everything into “all,” this 也 just nudges the sentence toward “fair enough, he has a point too.” We’ll also open with 其实 [其實] (qíshí), the “actually” that signals a small turn in thinking.
📚 Structure: 其实 [其實] + [Subject] + [Topic] + 也 + [Comment]
Let’s break down the translation step by step:
其实 [其實] (qíshí) means “actually” or “in fact.”
It signals a gentle shift, like “come to think of it.”
他 (tā) means “he.”
的 (de) is the possessive particle.
看法 (kànfǎ) means “point of view” or “opinion.”
也 (yě) here softens the statement, giving it a “you know, his view too” feeling.
有 (yǒu) means “to have.”
一定 (yīdìng) here means “a certain (amount of),” not “definitely.”
的 (de) is the attributive particle.
道理 (dàoli) means “sense” or “reason.”
有道理 together means “makes sense” or “has merit.”
Notes
The 也 (yě) here isn’t the additive “too” you learned first; it lowers the force of the opinion so it sounds open-minded rather than blunt.
一定 (yīdìng) is easy to misread. Inside 一定的道理, it means “a certain degree of,” so the phrase reads “makes a fair bit of sense,” not “definitely makes sense.”
有道理 (yǒu dàoli) is a set phrase for “makes sense.” Don’t pull it apart or swap in 对 [對] (duì) here.
Recap
其实,他的看法也有一定的道理。
其實,他的看法也有一定的道理。
其实 / ,/ 他 / 的 / 看法 / 也 / 有 / 一定 / 的 / 道理 / 。
qíshí, tā de kànfǎ yě yǒu yīdìng de dàoli.
Actually, his point of view kind of makes sense too.
actually / , / he / (possessive 的) / point of view / also / have / a certain / (attributive 的) / sense / .
Want to continue learning? Subscribe now to unlock this full lesson and every weekly exercise.
🌳 Translation #2
Even if there’s only a sliver of hope, the doctor will still do everything to save the patient.

